accademiaeditorie.it
Via Vicenza 2C - Catania
3922505044
info@accademiaeditorie.it

Master aziendale in traduzione

ANNO ACCADEMICO 2024-2025

IV EDIZIONE

Il master aziendale in traduzione e revisione editoriale , giunto alla sua quarta edizione, è la scelta ideale per tutti gli appassionati di scrittura e lingue straniere che desiderino sviluppare le proprie capacità in modo professionale.

Organizzato con il patrocinio del Disum – Dipartimento di Scienze umanistiche dell’Università di Catania e la partecipazione dei migliori professionisti e traduttori del settore, il master offre l’opportunità di approfondire le proprie conoscenze linguistiche e di acquisire competenze specifiche nel campo della traduzione editoriale dall’inglese mantenendo il senso originale e la bellezza del testo.

Grazie alla formazione avanzata, alle risorse e alle relazioni con i docenti, lo studente sarà in grado di fare la differenza come traduttore letterario e di entrare in contatto con editori e scrittori delle migliori case editrici italiane.



✒ Durata: 5 mesi | 150 ore

✒ Data di inizio: 23 novembre 2024


✔ Frequenta in presenza o online

✔ Rivedi le registrazioni quando vuoi

✔ Esercitazioni e laboratori pratici

✔ Traduci il tuo primo vero testo da pubblicare

Diploma di fine master

✔ Possibilità di rateizzazione dell’importo

✔ Con il patrocinio del DISUM – Dipartimento Scienze Umanistiche dell’Università di Catania


IL NOSTRO OBIETTIVO

Il Master aziendale in traduzione e revisione editoriale fornisce agli studenti le competenze necessarie per diventare professionisti della traduzione editoriale dalla lingua inglese, in un ambiente di apprendimento stimolante in cui mettersi alla prova.

Attraverso una combinazione di lezioni teoriche e pratiche, laboratori di traduzione, esercizi di revisione, nonché l’opportunità di collaborare con professionisti del settore, i nostri studenti saranno pronti ad affrontare i compiti di traduzione più impegnativi.
Il nostro obiettivo è quella di sviluppare la passione e l’entusiasmo per la lingua e la scrittura, incoraggiando la creatività e l’esplorazione di nuovi stili e tecniche di traduzione editoriale.

DESTINATARI

Il master è aperto a diplomati e laureati in qualunque disciplina.

Per potere partecipare al master è necessario sostenere una prova d’ingresso che certifichi la conoscenza della lingua inglese attraverso un colloquio preliminare con l’insegnante madrelingua. Il colloquio si tiene tramite videochiamata e va richiesto – senza impegno – inviando una email a info@accademiaeditorie.it.

Il master è a numero chiuso: la classe sarà composta da un massimo di 18 studenti. Le iscrizioni verranno accettate in ordine di arrivo.

CONTENUTI

Il Master in traduzione e revisione editoriale è un master aziendale: sono master aziendali quei percorsi formativi offerti direttamente dalle aziende private per permettere agli iscritti di acquisire competenze specifiche, in un’ottica di utilità sia per l’azienda stessa che investe su nuovi talenti, sia per lo studente che ha la possibilità di far conoscere le proprie capacità in ambito aziendale e dare il via a uno specifico percorso professionale.

Programma

Il programma del master affronta tutti gli aspetti del processo editoriale, tramite lezioni frontali e laboratori pratici finalizzati a mettere in pratica le competenze acquisite, per formare professionisti in grado di tradurre rispettando e mantenendo lo stile del testo originale.

Tra le materie di studio: metodologia della traduzione, Advanced English Grammar in Context, Elementi di grammatica italiana, Traduzione della letteratura, Coerenza testuale, Analisi degli stili letterari, Traduzione della narrativa, della letteratura per ragazzi, della saggistica, Revisione, agenzia letteraria e molte altre.

Al termine dell’anno accademico lo studente svolgerà un lavoro di approfondimento pratico didattico consistente nella traduzione e revisione di un testo che verrà successivamente pubblicato e messo in catalogo per Villaggio Maori Edizioni.

SBOCCHI PROFESSIONALI

Case editrici italiane o estere

Redazioni

✒ Attività free-lance

MODALITÀ DI FREQUENZA

Le lezioni si svolgeranno sempre sia in presenza che online. È possibile scegliere, anche di volta in volta, in quale modalità frequentare.

Tutte le registrazioni delle lezioni saranno sempre accessibili attraverso un cloud dedicato.

Durata e incontri settimanali:

DATA DI INIZIO | 23 novembre 2024.
DURATA | Cinque mesi, 150 ore tra lezioni e laboratori.
LEZIONI: incontri di 3 o 4 ore due volte a settimana (sabato e domenica) secondo calendario.

CALENDARIO 2024/2025:

Il calendario per l’anno 2024/2025 verrà pubblicato entro il mese di giugno 2024.

Occasionalmente potranno esserci delle variazioni alle date che saranno tempestivamente comunicate dalla segreteria didattica.
*il monte ore è suscettibile a variazione in funzione dell’eventuale inserimento di nuovi corsi in aggiunta o in sostituzione a quelli già previsti.

Prova finale

Gli allievi svolgeranno una prova pratica finale di traduzione e revisione che riprenderà i contenuti acquisiti nel corso del master.

Approfondimento didattico pratico

Una volta conclusi e superati con profitto i corsi e i laboratori, gli allievi dovranno completare un approfondimento didattico pratico consistente nella traduzione di un testo da pubblicare.
L’approfondimento pratico didattico si svolgerà presso la casa editrice Villaggio Maori Edizioni – in modalità presenza o smartworking – e prevederà un periodo di traduzione e revisione di testi che la stessa casa editrice si impegna a mettere in catalogo. La durata del periodo di approfondimento sarà relativa all’impegno di traduzione dei testi.


CONSULTA LE FAQ ➘